la brume glacée
nonchalamment se lève
- le printemps aussi
Pour NaHaiWriMo en français – Un haïku par jour pendant Février
la brume glacée
nonchalamment se lève
- le printemps aussi
Pour NaHaiWriMo en français – Un haïku par jour pendant Février
l’or du mimosa
comme un oiseau de passage
frôle l’hiver
photo : http://fr.dreamstime.com/photographie-stock-libre-de-droits-fleurs-de-mimosa-image4138207
soir d’hiver -
les crêpes rondes et fumantes
comme des soleils
Pour le Coucou du Haïku , thème Marie-Alice relayé par Lenaig link
photo perso
A tous et à toutes, je vous souhaite
une Bonne Année 2015
_______________________________________________________________________________________________________________
brouillard d’automne –
le seul cri d’un corbeau
au-dessus des vignes
vagues de gris
l’or des dernières vignes
pour toute lumière
_________
waves of grey
gold on vineyards
that’s all the daylight
merci à Dominique Clément pour la traduction
___________
onde di grigio
l’oro delle ultime vigne
unica luce
merci à Giordano Genghini pour la traduction
Pour le Coucou du Haïku chez Marie-Alice
Thème «derniers fruits d’automne»
dimanche d’automne
à travers les kakis mûrs
un songe d’été
sous un froid sec
l’automne s’efface en douceur
les marrons brillent encore
Depuis 2012, dans le grand dortoir de l’Abbaye de Fontevraud, près de Saumur , le paysage de Loire est représenté par l’artiste contemporain Claude Levêque.
14 barques dérivent comme dans un songe, sous un type d’aurore boréale au-dessus de la tête selon l’artiste qui invite le public à s’allonger dans les barques revêtues au fond d’un matelas . Ondulation et tintements cristallins accompagnent cet étrange voyage.
photo personnelle
________________________________________________________________________________________________________
Pour le Coucou du Haïku chez Marie-Alice
Thème «la lune»
ne dormant plus -
silencieuse la lune passe
là, un chien aboie
dans l’eau noire étoilée
un poisson lumineux
la lune
nella stellata acqua nera
un pesco luminoso
la luna
merci à Giordano Genghini pour la traduction en italien
_______________________________________________________________________________________________________________
Pour le Coucou du Haïku chez Marie-Alice
Thème «A l'heure du thés»
l’heure du thé fumant
et la brume du soir
suspendent le bruit du monde
______________________________________________________________________